暗(an)送(song)秋(qiu)波(bo)
"暗": "secretly, furtively"
"送": "send,g ive sth. to"
"秋": "autumn, fall"
"波": "wave"
"秋波" is used to describe "bright eyes of a beautiful woman"
The literal translation of this idiom:"make eyes at someone" or "convey one's love (good feeling) by stealing a look(secretly)."
Corresponding English idiom:"cast sheep's eye."
Example sentence: That lady is married, you'd better not make eyes at her any more. (那个女孩已经结婚了, 你最好不要再对她暗送秋波了.)
No comments:
Post a Comment